摘自 戴亚杰(金刚上师)著《生死書》—剖析 中国国际文化出版社
■ 书名的总叙
这本书的藏文名字叫“巴多脱卓”(又名“西藏度亡法”)。
“巴多”意为中有,就是前身已坏,后身未成当中的阴身。
“脱卓”就是让中阴身听到教义后可以得到解脱,即听闻解脱之意。中阴在藏文中称为 Bardo,
是指「一个情境的完成」和「另一个情境的开始」。
两者的「过渡」或「间隔」。
Bardo 一词因《西藏度亡经》一书的风行而闻名。
这本书自 1927 年首度译成英文之后,就引起西方心理学家、作家和哲学家的广大兴趣,已经销售几百万本。
据传这本书是密教初祖莲华生大士,心印传承,写就以后,深藏山洞之中无人知道。
嗣由大士化身持明羯磨洲大师,取出秘藏,流通世间。
所以它是西藏秘密部中宝经之一。
此书的译者,英国牛津大学教授伊文斯博士模仿著名的《埃及度亡经》(Egyptian Book of the Dead)一书而成。英文书名是《Tibetan Book of the Dead》它的藏文原名是《BardoTodrolChenmo》,意思是在中阴阶段透过听闻教法而得大解脱。
孙景风居士在翻译本书的二十多年前,就看到了一本名叫《中阴救度密法》的书,是张莲菩提妙定居士根据英国牛津大学教授伊文斯博士和喀齐达瓦桑杜喇嘛合作,在哲孟雄刚渡地方,由藏文译成英文,而由妙定居士转译汉文的。再后来又见到另一个版本《中有闻教得度密法》,是由赵洪铸居士根据英文本翻译成中文,但中文是四字一句的偈文。
偈文就像诗、颂一样,比张妙定翻译的要高一筹。
但因为要押韵,所以意思就有点出入。
孙景风居士曾拜了个蒙古师父叫宝堪布上师。
宝堪布上师常常告诉他说:“我有一密而又密的宝贝经,凡是听过七遍的人,即不必修,只要心中常常想着经中的话,死后必定成佛。”
这时才知道从前宝堪布所说的密而又密的宝贝经,就是指这部密法说的,可是这部密法,早已传译到西欧,已无守密之必要了。
■ 书名统称
这本密法有多种译本,在本书中为了讲说方便,不可能一一列名。
从原始由藏文译成英文,名为《西藏度亡经》。
孙景风居士后来从藏文直接译成汉文的《中有教授听闻解脱密法》,乃该书内容之集大成者。不仅章法齐备,理论清晰,又附曼茶罗两表及方位图。
元音老人的《中有成就秘笈》是老人应弟子请求,慈悲演说,而且白话翻译49 天中阴条文。
唯有索甲仁波切的《西藏生死书》,全书运用生死觉醒文字及浮华词藻,叙述了生死问题,但对49 天仪轨却不详尽排列与敷衍。或许他隐约明白依靠这法来超度,势难安排。故避开正题,漫谈生死中阴,不作49天法事之诤论。
以上是本人对各种译本的见解。
本书中凡述及巴多脱卓(中有听闻解脱)的各种书籍,
我声明统一用【西藏生死书】作为代名。
因为本书的书名就叫:剖析《西藏生死书》。
■ 探索弘传【中阴学说】的先行者
正当其时,中国国内也有不少关心生死的人士和对中阴的探索者。
不遗余力的想发掘保存和发扬中阴得度法。
本人在上世纪五十年代就听说过这本书的名称,最早是从我的老师兄寿固金刚孙景风居士那里听到,并获得他的译本。
然后到文革以后,90年代末才看到元音老人对于这本宝书的再次演绎和对重要部分的白话解说。我在六十年代初到文革前,与元音老人过从甚密,但那时还没有听他讲都过中阴生死的问题。
据我所知,这一百年来,有许许多多研究生死问题的人,都为了这本宝共下过或多或少的功夫。这么许许多多的人,种种的努力,他们都是出于慈悲心、弘法之心,都是出于寻求对生死有所彻底了解和寻觅生死的解决方法。
我本人这几十年来,也不止五六次的想攻克这座宝书的顶峰,但每次都失败而归。21 世纪初,我又开始重点进攻,甚至我想对这本宝书全部通读、详细了后,可以为同修和弟子们详细解说。我认为这样的度亡经,大家只有在生前理解它,才能比死后靠别人超度来得更稳当。
戴师普传法本:瑜伽焰口蒙山施食简仪 | 一切如来心秘密全身舍利宝箧印陀罗尼简仪 | 护摩火供烟供圣天财法普施仪轨 | 决生净土 八关斋戒 | 古佛宝髻如来